عرش و تمام فرشتگان مقرب
اَللَّهُمَّ وَ حَمَلَهُ عَرْشِکَ الَّذینَ لایَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبیحِکَ، وَ
بارالها و حاملان عرشت که از تسبیح تو سست نمیشوند، و
لایَسْئَمُونَ مِنْ تَقْدیسِکَ، وَ لایَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبادَتِکَ،
از تقدیست ملول نمیگردند، و از عبادتت وانمیمانند،
وَ لایُوْثِرُونَ التَّقْصیرَ عَلَی الْجِدِّ فی اَمْرِکَ، وَ لایَغْفُلُونَ
و در اجرای فرمانت کوتاهی را بر کوشش انتخاب نمینمایند، و از شیفتگی به سوی تو
عَنِ الْوَلَهِ اِلَیْکَ، وَ اِسْرافیلُ صاحِبُ الصُّورِ، الشّاخِصُ
غافل نمیگردند، و اسرافیل صاحب صور که چشم به راه اجازه
الَّذی یَنْتَظِرُ مِنْکَ الْاِذْنَ، وَ حُلُولَ الْاَمْرِ، فَیُنَبِّهُ بِالنَّفْخَهِ
و فرمان توست تا در صور بدمد و بدین برنامه افتادگان
صَرْعی رَهآئِنِ الْقُبُورِ، وَ میکآئیلُ ذُوالْجاهِ عِنْدَکَ، وَالْمَکانِ
به زندان گور را از خواب مرگ بیدار کند، و میکائیل که نزد تو بلند مرتبه، و به خاطر
الرَّفیعِ مِنْ طاعَتِکَ، وَ جِبْریلُ الْاَمینُ عَلی وَحْیِکَ،الْمُطاعُ
طاعت تو دارای مکانی رفیع است، و جبرئیل امین وحی تو، که در بین اهل
فی اَهْلِ سَمواتِکَ، الْمَکینُ لَدَیْکَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَکَ، وَالرُّوحُ
آسمانهای تو مورد اطاعت است، و در پیشگاهت ارجمند، و به درگاهت مقرّب، و روح
الَّذی هُوَ عَلی مَلآئِکَهِ الْحُجُبِ، وَالرُّوحُ الَّذی هُوَ مِنْ اَمْرِکَ،
که بر فرشتگان حجب گمارده است، و آن روح که از امر توست،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ، وَ عَلَی الْمَلائِکَهِ الَّذینَ مِنْ دُونِهِمْ، مِنْ سُکّانِ
پس بر همه آنان درود فرست، و همچنین بر فرشتگانی که از نظر مقام پائینتر از ایشانند از ساکنان
سَمواتِکَ، وَ اَهْلِ الْاَمانَهِ عَلی رِسالاتِکَ، وَالَّذینَ لاتَدْخُلُهُمْ
آسمانهایت، و امین بر پیامهایت، و آن فرشتگانی که از کوشش و کار
سَئْمَهٌ مِنْ دُوُبٍ، وَ لااِعْیآءٌ مِنْ لُغُوبٍ - وَ لا فُتُورٌ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ
ملول نمیشوند، و از هیچ زحمتی وامانده و سست نمیگردند، و خواستهها ایشان را
عَنْ تَسْبیحِکَ الشَّهَواتُ، وَ لایَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظیمِکَ سَهْوُ
از تسبیح تو باز نمیدارد، و سهو ناشی از غفلتها آنان را از بزرگداشت تو جدا
الْغَفَلاتِ، الْخُشَّعُ الْاَبْصارِ، فَلایَرُومُونَ النَّظَرَ اِلَیْکَ،
نمیکند، دیدگان به خشوع فرو هشتهاند، و اراده نگریستن به انوار جلالت نمینمایند،
النَّواکِسُ الْاَذْقانِ، الَّذینَ قَدْ طالَتْ رَغْبَتُهُمْ فیما لَدَیْکَ،
سرها به زیر افکندهاند، آنان که عشق و شوقشان را به آنچه نزد توست پایانی نیست،
الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِکْرِ الآئِکَ، وَالْمُتَواضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِکَ
شیفته یاد نعمتهای تواند، و در برابر بزرگی و جلال کبریائیت
وَ جَلالِ کِبْرِیآئِکَ، وَالَّذینَ یَقُولُونَ اِذا نَظَرُوا اِلی جَهَنَّمَ تَزْفِرُ
متواضعند، و بر آن فرشتگان که چون دوزخ را بر گنهکاران خروشان
عَلی اَهْلِ مَعْصِیَتِکَ: سُبْحانَکَ ما عَبَدْناکَ حَقَّ عِبادَتِکَ،
ببینند میگویند: ای خدای منزه و پاکیزه، ما تو را چنان که سزاوار توست عبادت نکردیم،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ وَ عَلَی الرَّوْحانِیّینَ مِنْ مَلآئِکَتِکَ، وَ اَهْلِ
پس بر همه آنان درود فرست، و نیز بر روحانیان از ملائکهات، و اهل
الزُّلْفَهِ عِنْدَکَ، وَ حُمّالِ الْغَیْبِ اِلی رُسُلِکَ، وَالْمُوْتَمِنینَ
منزلت و قرب در پیشگاهت، و حاملان پیام غیب به سوی فرستادگانت، و امینان
عَلی وَحْیِکَ، وَ قَبآئِلِ الْمَلآئِکَهِ الَّذینَ اخْتَصَصْتَهُمْ
بر وحیت، و اصناف فرشتگانی که آنان را به خود اختصاص
لِنَفْسِکَ، وَاَغْنَیْتَهُمْ عَنِ الطَّعامِ وَالشَّرابِ بِتَقْدیسِکَ،
دادهای، و به وسیله تقدیس خود ایشان را از خوردنی و آشامیدنی بینیاز نمودهای،
وَاَسْکَنْتَهُمْ بُطُونَ اَطْباقِ سَمواتِکَ، وَالَّذینَ عَلی اَرْجآئِها
و در اندرون طبقات آسمانهایت مسکن دادهای، و بر آن فرشتگان که چون فرمانت به انجام
اِذا نَزَلَ الْاَمْرُ بِتَمامِ وَعْدِکَ، وَ خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَواجِرِ
وعدهات صادر گردد بر اطراف آسمانها گماشته شوند، و بر خزانهداران باران، و حرکت دهندگان
السَّحابِ، وَالَّذی بِصَوْتِ زَجْرِهِ یُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ،
ابر، و بر آن مَلَکی که از فریاد زجرش غرّش رعدها شینده شود،
وَ اِذا سَبَحَتْ بِهِ حَفیفَهُ السَّحابِ الَْتمَعَتْ صَواعِقُ الْبُرُوقِ،
و چون ابر خروشان به وسیله او به شنا درآید شعلههای برق درخشیدن گیرد،
وَ مُشَیِّعِی الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، والْهابِطینَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ اِذا نَزَلَ،
و برفرشتگانیکه دانههای برف وتگرگ را بدرقه میکنند، وملائکهای که همراه قطرات باران فرود میآیند،
وَالْقُوَّامِ عَلی خَزآئِنِ الرِّیاحِ، وَالْمُوَکَّلینَ بِالْجِبالِ فَلاتَزُولُ،و الَّذینَ عَرَّفتَهم مَثاقیلَ المیاه
و بر آنان که وکیل خزینههای بادند، و آنان که بر کوهها گماشته شدهاند تا از جا در نروند،و بر آنان که وزن آبها,
وَ کَیلَ ما تَحویهٍ لَواعج الْاَمْطارِ وَ عَوالِجُها، وَ رُسُلِکَ مِنَ الْمَلائِکَهِ اِلی اَهْلِ الْاَرْضِ
و اندازه بارانهای سیل آسا و رگبارهای متراکم را به آنان آموختهای، و بر فرشتگانی که بهسوی اهل زمین گسیل میشوند و
بِمَکْرُوهِ ما یَنْزِلُ مِنَ الْبَلآءِ، وَ مَحْبُوبِ الرَّخآءِ،وَالسَّفَرَهِ
گرفتاری ناخوشایند و گشایش خوشایند برای آنان میآورند، و بر سفیران
الْکِرامِ الْبَرَرَهِ، وَالْحَفَظَهِالْکِرامِالْکاتِبینَ، وَ مَلَکِ الْمَوْتِ
بزرگوار نیکوکار، و فرشتگان بزرگواری که حافظ عمل مردم و نویسنده آنند، و بر فرشته مرگ
وَ اَعْوانِهِ، وَ مُنْکَرٍ وَ نَکیرٍ، وَ رُومانَ فَتّانِ الْقُبُورِ، وَالطّآئِفینَ
و یارانش، و منکَر و نکیر، و بر رومان آزمایش کننده مردگان در گور، و بر طواف کنندگان
بِالْبَیْتِ الْمَعْمُورِ، وَ مالِکٍ، وَالْخَزَنَهِ وَ رِضْوانَ، وَ سَدَنَهِ
بیتالمعمور، و بر مالک، و بر خازنان دوزخ و بر رضوان، و خدمتگزاران
الْجِنانِ، وَالَّذینَ لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما اَمَرَهُمْ، وَ یَفْعَلُونَ
بهشت، و بر فرشتگانی که خدا را در آنچه امر میکند مخالفت نمینمایند، و مأموریت خود را
مایُوْمَرُونَ، وَالَّذینَ یَقُولُونَ: سَلامٌ عَلَیْکُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ
به نحو احسن انجام میدهند، و بر فرشتگانی که به اهل بهشت میگویند: سلام بر شما به خاطر آنکه صبر کردید، پس
عُقْبَی الدّارِ، وَالزَّبانِیَهِ الَّذینَ اِذا قیلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ
نیکوسرایی است خانه آخرت برای شما، و بر فرشتگان نگاهبان دوزخ که چون به آنان فرمان رسد: او را بگیرید و به زنجیر کشید سپس
الْجَحیمَ صَلُّوهُ، ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ یُنْظِرُوهُ، وَ مَنْ
به آتش درافکنید، به سرعت دستگیرش کنند و به او مهلت ندهند، و بر
اَوْهَمْنا ذِکْرَهُ، وَ لَمْنَعْلَمُ مَکانَهُ مِنْکَ، وَ بِاَیِّ اَمْرٍ وَکَّلْتَهُ،
هر فرشتهای که نامش را یاد نکردهایم، و از قدرش در پیشگاه تو خبر نداریم، و نمیدانیم او را به چه کاری گماشتهای،
وَ سُکّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَی الْخَلْقِ،
و بر آن فرشتگانی که ساکن هوا و زمین و آبند، و به هر کدام از آنان که موکّل آفریدگانند،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ یَوْمَ یَاْتی کُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهیدٌ،
پس بر همه آنان درود فرست در روزی که هرکس با دو فرشته یکی راننده و دیگری گواه میآید،
وَصَلِّ عَلَیْهِمْ صَلوهً تَزیدُهُمْ کَرامَهً عَلی کَرامَتِهِمْ،
و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید,
وَ طَهارَهً عَلی طَهارَتِهِمْ. اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّیْتَ عَلی
و بر طهارتشان طهارت اضافه کند بارالها به وقتیکه بر
مَلآئِکَتِکَ وَ رُسُلِکَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَیْهِمْ، فَصَلِّ
فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ میکنی, به علت آن گفتار نیکو
عَلَیْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فیهِمْ،
که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان ساختی ای,بر ما نیز درود و رحمت فرست,
اِنَّکَ جَوادٌ کَریمٌ.
که تو بخشنده و بزرگواری.
دعای سوم صحیفه سجادیه - دعای آن حضرت بر حاملان عرش
اعوذ بالله من الشیطان الرحیم
پناه می برم به خدا از شر شیطان رانده شده
بسم الله الرحمن الرحیم
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَ کانَ مِنْ دُعائِهِ علیهالسلام فی الصَّلوهِ عَلی حَمَلَهِ
دعای آن حضرت در طلب رحمت بر حاملان
الْعَرْشِ وَ کُلِّ مَلَکٍ مقرّبٍ