صاحب فضل عظیمی.
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
پناه می برم به خداوند مهربان از شر شیطان رانده شده
بسم الله الرحمن الرحیم
به نام خداوند بخشنده مهربان
و کان مِن دعائِهِ علیهاالسلام بعدَ هذا التحمید فی الصَّلوه عَلی رَسول اللّه صلی اللّه علیه و آله
دعای آن حضرت پس از این ستایش در درود بر رسول خدا (صلی الله علیه و آله)
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی مَنَّ عَلَیْنا بِمُحَمَّدٍ نَبِیِّهِ - صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ الِهِ -
سپاس خدایی را که بر ما منّت نهاد به وجود محمّد (ص)
دُونَ الْاُمَمِ الْماضِیَهِ، وَالْقُرُونِ السَّالِفَهِ، بِقُدْرَتِهِ الَّتی
در میان امّتهای گذشته و قرون سپری شده، به قدرت و توانی که
لاتَعْجِزُ عَنْ شَیْءٍ وَ اِنْ عَظُمَ، وَ لایَفُوتُها شَیْءٌ وَ اِنْ لَطُفَ،
از هیچ چیز هر چند بزرگ، ناتوان نباشد، و هیچ چیز هر چند کوچک از نظرش نهان نماند.
فَخَتَمَ بِنا عَلی جَمیعِ مَنْ ذَرَأَ، وَ جَعَلَنا شُهَدآءَ عَلی مَنْ
و ما را خاتم همه امّتها قرار داد، و بر منکران حق و حقیقت
جَحَدَ، وَ کَثَّرَنا بِمَنِّهِ عَلی مَنْ قَلَّ. اَللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ
گواه گرفت، و ما را از باب ایثار نعمت بر آنان که اندک بودند فزونی بخشید. بارالها، پس درود فرست بر محمد که
اَمینِکَ عَلی وَحْیِکَ، وَ نَجیبِکَ مِنْ خَلْقِکَ، وَصَفِیِّکَ مِنْ
امین وحی تو، و بزرگوارتر از تمام خلق تو، و بنده پسندیده در میان
عِبادِکَ، اِمامِ الرَّحْمَهِ، وَ قائِدِ الْخَیْرِ، وَ مِفْتاحِ الْبَرَکَهِ، کَما
عبادِ توست، آن پیشوای رحمت، و قافلهسالار خوبی، و کلید برکت، چنان که
نَصَبَ لِأَمْرِکَ نَفْسَهُ، وَ عَرَّضَ فیکَ لِلْمَکْرُوهِ بَدَنَهُ، وَکاشَفَ
او جان خویش را برای اجرای فرمان تو به زحمت انداخت، و در راه تو بدنش را هدف ناراحتی قرار داد، و در دعوت
فِی الدُّعآءِ اِلَیْکَ حآمَّتَهُ، وَ حارَبَ فی رِضاکَ اُسْرَتَهُ، وَ قَطَعَ
به سوی تو با نزدیکانش درافتاد، و برای خشنودی تو با قبیله خود جنگید، و در راه احیاء
فی اِحْیآءِ دینِکَ رَحِمَهُ، وَاَقْصَی الْاَدْنَیْنَ عَلی جُحُودِهِمْ،
دینت رشته خویشاوندی خود را گسیخت، و نزدیکترین بستگان خود را به علّت انکار حق از خویش دور کرد،
وَقَرَّبَ الْاَقْصَیْنَ عَلَیاسْتِجابَتِهِمْ لَکَ، وَ والی فیکَ الْاَبْعَدینَ،
و دورترین مردم را بهخاطر قبول دین توبه خود نزدیک فرمود، و محضتو با دورترین مردم دوستی کرد،
وَ عادی فیکَ الْاَقْرَبینَ، وَ اَدْاَبَ نَفْسَهُ فی تَبْلیغِ رِسالَتِکَ،
و با نزدیکترین آنان دشمنی نمود، و جانش را در رساندن پیام تو خسته کرد،
وَاَتْعَبَها بِالدُّعآءِ اِلی مِلَّتِکَ، وَ شَغَلَها بِالنُّصْحِ لِأَهْلِ
و به جهت فراخواندن مردم به آئین تو به زحمت افکند، و به نصیحت نمودن پذیرندگان
دَعْوَتِکَ، وَ هاجَرَ اِلی بِلادِ الْغُرْبَهِ وَ مَحَلِّ النَّاْیِ عَنْ
دعوتت مشغول ساخت، تا آنجا که به دیار غربت و محل دور از
مَوْطِنِ رَحْلِهِ، وَ مَوْضِعِ رِجْلِهِ، وَ مَسْقَطِ رَأْسِهِ، وَ مَاْنَسِ
اهل و عشیره و مرکز سکونت و نشو و نما و تولّد و آرامگاه جانش هجرت
نَفْسِهِ، اِرادَهً مِنْهُ لِاِعْزازِ دینِکَ، وَاسْتِنْصاراً عَلی اَهْلِ الْکُفْرِ
نمود، خواست او این بود که دین تو را عزیز کند، و بر علیه کافران یاری
بِکَ، حَتَّی اسْتَتَبَّ لَهُ ما حاوَلَ فی اَعْدآئِکَ، وَاسْتَتَمَّ لَهُ ما دَبَّرَ
جوید، تا جایی که هر چه درباره دشمنانت اراده کرده بود با پایداری به دست آورد، و آنچه در مورد عاشقانت تدبیر نموده بود
فی اَوْلِیآئِکَ، فَنَهَدَ اِلَیْهِمْ مُسْتَفْتِحاً بِعَوْنِکَ، وَمُتَقَوِّیاً عَلی
انجام گرفت. پس در حالی که از تو کمک میخواست، ودر ضعف خود ازتو نیرو میگرفت بهجنگ کافران
ضَعْفِهِ بِنَصْرِکَ، فَغَزاهُمْ فی عُقْرِ دِیارِهِمْ، وَ هَجَمَ عَلَیْهِمْ
برخاست، و تا پایان برنامه در پایگاه دیارشان مبارزه نمود، و در میان قرارگاهشان بر آنان
فی بُحْبُوحَهِ قَرارِهِمْ، حَتّی ظَهَرَ اَمْرُکَ، وَ عَلَتْ کَلِمَتُکَ،
هجوم برد، تا فرمانت آشکار، و کلمهات برتری یافت،
وَ لَوْکَرِهَ الْمُشْرِکُونَ. اَللَّهُمَّ فَارْفَعْهُ بِما کَدَحَ فیکَ اِلَی الدَّرَجَهِ
گرچه مشرکانرا خوشایند نبود. بارالها، مرتبهاو رابهسبب زحماتیکه در راه تو کشید به بالاترین درجات
الْعُلْیا مِنْ جَنَّتِکَ، حَتّی لایُساوی فی مَنْزِلَهٍ، وَ لایُکافَأَ
بهشت بالا بر، تا اندازهای که هیچ کس در هیچ مقام و منزلت با او یکسان نباشد، و در هیچ
فی مَرْتَبَهٍ، وَ لایُوازِیَهُ لَدَیْکَ مَلَکٌ مُقَرَّبٌ، وَ لانَبِیٌّ
مرتبه با حضرتش برابر نگردد، و در آستانت هیچ ملک مقرب و پیامبر
مُرْسَلٌ، وَ عَرِّفْهُ فی اَهْلِهِ الطّاهِرینَ وَ اُمَّتِهِ الْمُوْمِنینَ مِنْ
مرسل با او برابری نکند، و قبول شفاعتش را در اهل بیت پاکیزهاش و مومنان از
حُسْنِ الشَّفاعَهِ اَجَلَّ ما وَعَدْتَهُ، یا نافِذَ الْعِدَهِ، یا وافِیَ
امّتش بیش از آنچه بهاو وعده فرمودهای به او اعلام فرما، ای خدایی که وعدهات نافذ است، ای آن که عهدت
الْقَوْلِ، یا مُبَدِّلَ السَّیِّئاتِ بِاَضْعافِها مِنَ الْحَسَناتِ، اِنَّکَ
وفا است، ای مولایی که بدیها را به چندین برابر به خوبیها تبدیل میکنی، همانا که تو
ذُوالْفَضْلِ الْعَظیمِ.